Читать книгу "«Гость» из Америки - Ольга Невзорова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейк подёргал решётку на окне. Крепкая. Прижался щекой к прутьям и обречённо закрыл глаза. Что же теперь делать? Вот попал так попал. Более дурацкого и нелепого положения не придумаешь.
Он отошёл от окна и присел на кровать, обхватив голову руками: «Давай, шевели извилинами… думай, думай… обязательно должен быть какой-то выход. Ведь не заниматься же и вправду любовью с этими извращенцами… Тьфу ты, гадость какая!». Он с отвращением сплюнул себе под ноги.
А что, если попробовать согласиться на их условия? Другими словами: подыграть своим похитителям. Ведь тогда у него появится маленькое преимущество во времени. Пока они раскусят обман и сообразят, что к чему, ему, возможно, удастся сбежать. Правда, для побега понадобится катер или лодка: по-другому с острова просто не выбраться. Но ведь и они сюда не по воздуху добираются. Наверняка рядом с причалом пришвартовано какое-нибудь хозяйское судно. Попасть бы на него. Вот только как это сделать?
Джейк в задумчивости потёр пальцами переносицу, взъерошил волосы и отбросил их со лба.
Решено, он будет притворяться. Ну, а дальше… Дальше пусть будет по обстоятельствам. Что с ним сделают в случае провала, он старался не думать: ведь эти люди ясно дали понять, что церемониться они не намерены.
Он тяжело вздохнул, опустил голову и, обращаясь к самому себе, тихо сказал:
— Да, старик, выбор у тебя небольшой. Практически — никакой. Но ты уж как-нибудь постарайся… не подведи.
Любимый черепаховый суп оказался немного пересоленным. Леон недовольно отложил ложку в сторону и промокнул губы салфеткой: надо будет сделать повару выговор. Что-то обленился в последнее время Себастьян, совсем перестал мышей ловить. В смысле, готовить. Влюбился что ли?
Он придвинул к себе тарелку с бифштексом и аккуратно разрезал его ножом: под хрустящей корочкой выступил красноватый сок. На вкус мясо было мягким, нежным, слегка недожаренным. Именно таким, как он любил — с кровью. Ну хоть здесь угодил!
Леон отпил из бокала немного вина и вновь принялся за стейк. Пока ел, не переставал думать о своём пленнике. Слава Богу, всё обошлось. Повезло парням, что так удачно справились с заданием. Эх, Джеффри, Джеффри, навёл всё-таки на грех…
Леон вспомнил как поначалу долго отказывался от навязчивого предложения. Похищение людей — опасная затея, похищение копа — опасно вдвойне. Во-первых, не так-то легко незаметно умыкнуть физически подготовленного человека. А, во-вторых, пропажа боевой единицы наделает большой переполох в определённых кругах. В полиции не любят терять своих людей, будь то убийство или похищение. Они перевернут вверх дном всю округу, будут рыть носом землю, мобилизуют все свои силы, но постараются раскрыть преступление. Хотя… если операцию хорошо продумать и умело провернуть, шанс на успех есть всегда.
И потом Джеффри — известный юрист, один из лучших адвокатов штата. Он же и адвокат Леона, к тому же постоянный его клиент, давний друг и всегда желанный гость в этом доме. Именно благодаря Джеффри Коллинзу Леону в своё время удалось избежать серьёзной проблемы с законом. Получается, он перед ним в долгу. А долги, как известно, нужно отдавать. Принять окончательное решение его убедила довольно внушительная сумма. Коллинз был готов заплатить за услугу вдвойне. На том и порешили…
Леон добросовестно выполнил свою часть сделки. И вот вожделенный объект сидит сейчас в клетке: гордый и неприступный. Обратить в «новую веру» такой экземплярчик — дело принципа.
По правде говоря, ему не так уж часто доводилось иметь дело с натуральным материалом. Это были индивидуальные, единичные заказы, и сама их идея в принципе не нравилась ему. Леон брался за них неохотно и лишь в самом крайнем случае — уж слишком велик был риск. Правда, он соответственно и оплачивался.
В оплату также входила обработка новичков. И тогда он вкладывал туда всю душу, перекраивая новобранцев на свой манер. Временные трудности лишь пробуждали в нём интерес и охотничий азарт. В пяти случаях из шести ему удавалось задуманное. Только один раз случилась досадная осечка. Он до сих пор не любил вспоминать этот эпизод, щадя своё уязвлённое самолюбие.
Ну да ладно, дело прошлое. Теперь перед ним поставлена очередная задача.
Леон доел мясо и взял в руки бокал с вином. Глядя сквозь тонкое стекло на его тёмно-бордовое содержимое, он снова прокручивал в голове все подробности знакомства с новичком.
Дорого же обошёлся Коллинзу этот смазливый полицейский. Но чёрт побери! Он действительно стоит такой прорвы денег. Просто картинка, а не парень: стильная стрижка, брови вразлёт, серые пронзительные глаза смотрят недоверчиво и настороженно. Немного измятая полицейская униформа безукоризненно сидела на его подтянутой фигуре. Под ней угадывалось прекрасно сложенное тело.
Леон ещё тогда отметил, с каким достоинством держится новенький. Наверное, от страха и неопределённости душа в пятки ушла, но вида не подаёт, хотя во взгляде поселились смятение и тревога.
Но ничего, мистер Коп, мы с удовольствием поглядим, что останется в итоге от твоего показного спокойствия.
Надо бы позвонить вечером Джеффу и сообщить радостную новость. Приятель так долго ждал этого момента, что наверняка будет на седьмом небе от счастья.
Леон опустошил бокал и потянулся за бутылкой, намереваясь плеснуть себе ещё немного вина. Теперь дело осталось за малым: перепрофилировать пленника на нужный лад. Но с этим не должно возникнуть проблем. Обычно такие яркие особи слабы в коленках. Их спеси хватает ровно до первого серьёзного нажима.
Леон вскользь звякнул наполненным бокалом о бутылку и, вскинув руку вверх, торжественно провозгласил:
— За удачу и успех!
Огненный шар повис в зените. Его лучи нещадно палили в распахнутое, незащищённое шторами окно. Становилось очень жарко.
Джейк лежал на кровати, уставившись неподвижным взглядом в трещину на потолке. Очень хотелось пить. Слюна во рту сделалась вязкой и противной как настоявшийся клейстер. Должно быть, похитители умышленно оставили его без воды, давая прочувствовать всю безысходность и серьёзность положения. И это лишний раз доказывало твёрдость их намерений. Похоже, Леон был человеком действия и не тратил своё драгоценное время попусту на утомительные и бесполезные уговоры. Джейк уже сейчас ощущал на себе невидимое, но вполне реальное воздействие его железной хватки.
Он был не на шутку напуган и встревожен. И только ярость и отвращение к происходящему не давали ему окончательно поддаться панике. То, что с ним так бесцеремонно обошлись, возмущало его до глубины души.
Медленно тянулись часы заточения. Вечер неумолимо приближался. Вскоре очертания комнаты стали едва различимы.
Теперь к сухости во рту настойчиво примешивалось чувство голода. И это было не удивительно, ведь в последний раз он ел вчера, перед началом дежурства. С тех пор прошли почти сутки. Он вспомнил, с каким аппетитом Том Риз уплетал за обе щёки сочный многослойный гамбургер, но от этих мыслей стало ещё хуже.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги ««Гость» из Америки - Ольга Невзорова», после закрытия браузера.